дикий филолог (queyntefantasye) wrote,
дикий филолог
queyntefantasye

Category:

занимательная этимология: лютые лютики

В среднеанглийском есть такое замечательное прилагательное - "luþer" (luther), которое значит что-то вроде "нехороший, жестокий, кровавый". Вот, собственно, пример из жития Св. Кенельма, о котором я раньше уже писала (тут убийца маленького мученика возвращается к злой королеве, чтобы доложить о содеянном):

"To Quendride is luþer suster - anon he gan wende
And told hure al þis luþer dede - fram þe gynnynge to þe ende" (The South English Legendary, цитирую по D'Evelyn and Mill, издание основано на манускриптах четырнадцатого века).
То есть: к Квендриде, его жестокой сестре, он тут же направился, и рассказал ей обо всем своем кровавом свершении, от начала и до конца.

Но вообще, мне кажется, что на русский это слово лучше всего переводится совершенно так, как звучит, словом "лютый". И вот я все никак не могу понять - неужели эти слова действительно этимологически связаны? Может, у них общий источник какой-то? Ведь не может быть, чтобы прямо такое стопроцентное совпадение.

Причем из английского это слово довольно быстро исчезло из общего использования. В большом оксфордском словаре его и вовсе нет. Замечательный словарь среднеанглийского языка, сделанный и поддерживаемый Университетом Западного Мичигана (если собираетесь использовать, имейте в виду, что там поиск очень криво работает), показывает нам, что уже после начала шестнадцатого века это слово вышло из обихода.

А в русском, получается, осталось.

Кстати, по-беларуски месяц февраль называется "люты". Тоже очень исчерпывающе.
Tags: arôme académique, hippopotomonstrosesquipedaliophobia, quotidiana, vyglâdyvaûŝimi
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 51 comments