?

Log in

No account? Create an account
Previous Entry Share Next Entry
Макбет и разные звери
queyntefantasye
Мне всегда казалось, что некоторая детская поэзия Корнея Чуковского уходит корнями в шекспировского "Макбета" своей общей эстетикой. Пропажа солнца и наступающий мрак и хаос в "Краденом солнце", наполненные пучеглазыми раками, бешеными волками и таращамися совами почему-то заставляют меня вспомнить слова Росса старику наутро после убийства Дункана: "... по часам: день, / но темная ночь душит бродящую лампу: / это из-за победы ночи или стыда дня, / что темнота погребает лицо земли, / когда живительный свет должен его целовать?" (акт 2, сцена 4).

Но еще более интересен момент в "Тараканище", где, в ужасе от узурпации власти и воцарившейся диктатуры, "Волки от испуга / скушали друг друга". Потому что прямо после того, как Росс описывает темноту, спустившуюся на Шотландию, он и старик обсуждают лошадей Дункана, которые ночью вырвались из конюшки и... съели друг друга.

Ну и, отходя от Чуковского, я тут совершенно неожиданно обнаружила для себя на днях, что в переводе "Макбета" Анны Радловой ведьмы понимают о наступлении времени икс, потому что у них "трижды ежик всхлипнул" (акт 4, сцена 1).

Это только я, или еще у кого-нибудь при этих словах перед глазами возникает вот этот образ (и к слову о совах)?



  • 1
Про волков и коней - замечательно.

Спасибо!!
мне трудно поверить, что тут нет совсем никакой аллюзии.
тем более, что Чуковский все-таки хорошо был с работами Шекспира знаком.

Ну, положим, он не только с Шекспиром был знаком - волки, пожирающие друг друга, могут быть указанием на Рагнарёк, тем более, что и явление Тараканища предвещает именно Конец Света.

Относительно "Макбета" - Вы не в курсе, в какой день года происходит описанное "сошествие тьмы"? Понятно, что это глубокая осень, но конкретной даты там случайно нет? Потому что кони могут быть пэками или келпи.

А что, там в Рагнарёке там прямо два животных съедают именно друг друга? Я не очень знакома с этой литературой. В каком тексте?

Нет, конкретной даты, кажется, нет. Кони принадлежат Дункану и, судя по описанию, он с ними давно знаком. Кроме того, я не уверена, что в шестнадцатом веке слово "келпи" существовало в английском. Оксфордский словарь его не знает до восемнадцатого века, во всяком случае.

Это из "Эдд".
Согласно прорицанию вёльвы, в день Рагнарёка разорвётся цепь Глейпнир, скованная из топота котов, рыбьего перегара, птичьих плевков и женских бород, освобождённый волк Фенрир пожрёт Одина, но сын Одина Видар находчиво даст Фенриру по зубам кованым берцем, а затем порвёт Фенриру пасть и всё остальное - пополам и вдребезги.
Одно из воплощений Одина - волк (это его культовое животное). Видар, бог мщения, считается проекцией - как бы "полномочным представителем" - Одина. Т.е. один волк сожрёт другого, но тут же будет сожран третьим, одновременно являющимся первым. Ergo - "скушали друг друга".

Можно добавить также, что в начале банкета сыновья Фенрира волки Сколь и Хати поглотят, соответственно, солнце и луну. У Чуковского солнце глотает Крокодил - вполне вероятно, это замена традиционно "нестрашного" для русских волка на более хтонического и "проглотного" зверя.
А если вспомнить, что Крокодила заламывает Медведь - можно провести параллель и с "Беовульфом". Собсна, у Чуковского эти поэмы - такой кросс-культурный капустник, с мотивами, надёрганными отовсюду.

Конкретных понятий шотландской мифологии Шекспир мог и не знать, но, несомненно, какое-то представление о ней имел.
Впрочем, в любом случае надо смотреть оригинальный текст.

Edited at 2018-06-12 08:52 pm (UTC)

Мне ассоциация с конкретно этим мифом кажется несколько натянутой, честно говоря. Слишком много допущений, чтобы хоть как-то было похоже.
С "Беовульфом" там еще меньше общего. Особенно если учесть - имейте в виду - что нет академического консенсуса насчет того, что имя главного героя значит "медведь".

"Впрочем, в любом случае надо смотреть оригинальный текст."
Ну посмотрите, конечно. В интернете несколько хороших изданий есть. Я обычно, если по-быстрому надо, пользуюсь версией MIT. Вот тут "Макбет": http://shakespeare.mit.edu/macbeth/full.html

Какое-то представление о шотландской мифологии Шекспир, несомненно, имел. К сожалению, его личные, не записанные представления нам неизвестны. Поэтому приходится оперировать тем, что он и его современники доверили бумаге.
Пэки, кстати, для шекспировской Англии не являются частью шотландской мифологии. Да и вообще, кажется, не являются.

Так в том-то и дело - сказки Чуковского играют персонажами, мотивами и сюжетами множества европейских эпических сказаний, но играют свободно, скрещивая их друг с другом. Его Бибигон, к примеру, это всё тот же умирающий и воскресающий Вечный Герой Кэмпбелла.
С "Беовульфом" там как раз много общего. Надо сказать, что Крокодил в "Краденом солнце" заимствован Чуковским из традиции английского кукольного театра (где он воплощает Пизду-С-Зубами и Хтонь, т.е. всепоглощающее безымянное чудовище, антагонистичное миру людей); но если в представлениях панчменов этот антагонизм карнавализован, сведён к нарочито грубой эротике, то Чуковский вновь возвращается к древнейшей форме этого мифа - о пожирании солнца и необходимости его освобождения ради продолжения жизни.
А что мы видим в "Беовульфе"? Сюжет о природном цикле, кратном 12, и необходимости совершения некоего подвига, завершающего цикл и открывающего новый. Новогодие. И, заметьте, речи о принесении себя в жертву героем здесь нет - как и у Чуковского.

Пэки - общие для мифологии кельтов персонажи, просто я не знаю, как они называются на гэльском. Они перекидываются вороными лошадями. А в "Макбете", как я понимаю, речь о том, что чудовищное злодеяние, совершённое чуть ли не в святой день, поменяло местами Явь и Навь - то, что принадлежало волшебному миру, миру снов, желаний и подсознания, вошло в мир людей, а обычный мир стал сном. Соответственно, вместо коней Дункана у коновязи могли оказаться конеподобные оборотни.

Если бы Остап узнал, что он играет такие мудреные партии, он крайне бы удивился. (с)

На случай если вы не знаете, Кэмпбелл и вся эта школа, которая любое произведение сводит к набору "одинаковых" элементов уже очень давно устарела.
А так-то да, можно сюда и Hell-mouth привязать (я так понимаю, вы его имеете в виду под, эээ, пиздой? если пролистаете журнал дальше, то увидите замечательную икону, где из него выходят Адам и Ева) и, соответственно, Harrowing of Hell, и все, что угодно. Только смысла в этом будет довольно мало.
А вы читали вообще Беовульфа? мне просто интересно.
Про загадочных персонажей, которых вы почему-то называете пэками, хотя они называются по-другому, и вообще не пэки, я даже не буду комментировать.

Tis said they eat each other

Вообще-то, это не означает, что жеребцы Дункана именно СЪЕЛИ друг друга. Это идиома, означающая взаимную враждебность, выраженную в активных действиях ("супруги ели друг друга поедом") и предполагающая принципиальную незавершимость действия (ели-то они ели, но так и не съели). Лозинский переводит это как "перегрызлись" - это точнее, чем Ваш вариант. Тем более, что для жеребцов подобное в порядке вещей, они драчливы и нетерпимы к соперникам. И они именно грызутся друг с другом. Ещё и визжат при этом.

Чуковский эту идиому наверняка знал, совсем не обязательно по "Макбету", но я предположила бы, что это намеренно-наивный англицизм - буквальное прочтение. Т.е. смысл изначально в том, что волки с перепугу именно перегрызлись, передрались друг с другом до обоюдного смертельного исхода, но неуместное "скушали" вместо "ели" делает картину не страшной, а забавной, и одновременно не позволяет воспринимать привычное переносное значение.

Если так - то да, "Эдды" к этому тексту прямого отношения не имеют.

И относительно ёжика - там, вообще-то, сказано "ЕЖИХА, проскулившая трижды и ещё разок". Whined - это никак не "всхлипнул". Хотя нянюшка Ягг бы оценила.

Edited at 2018-06-12 11:26 pm (UTC)

Еж там вообще стонет, а если по-простому - пищит, причем единожды, а Радлова лажает по всей программе.
Первая ведьма говорит:
- Трижды мяукнула пестрая кошка.
Вторая с ней соглашается ("трижды"), а дальше добавляет от себя: "...и один раз ёжик пискнул".

вот тут, например, перевод на современный английский, где этот момент четко виден
http://nfs.sparknotes.com/macbeth/page_130.html

и почему, кстати, "ежиха"? там половая принадллежность никак не указана.

Очень интересно, спасибо!
Совершенно была не в курсе про Радлову:)

Прямо за сердце берет, да? :)) что с ним такое эти ведьмы делают, что он аж плачет!

  • 1