?

Log in

No account? Create an account
Previous Entry Share Flag Next Entry
какого цвета платок Дездемоны?
queyntefantasye
В комментариях к прошлому посту завязался любопытный разговор по поводу волнующего вопроса аутентичности. Причем завязался он на самом деле помимо меня (я зашла уже немного к раздаче), по поводу все той же строки из "Макбета", где у Радловой всхлипывает ежик. В пьесе это выглядит так:
Первая ведьма: "Thrice the brinded cat hath mewed" (трижды пестрый кот мяукнул).
Вторая ведьма: "Thrice [,] and once the hedge-pig whined." В зависимости от паузы, эту строку можно понимать по-разному. Либо вторая ведьма соглашается с первой, и добавляет, что, кроме того, один раз проскулил (?) еж, либо она говорит, что еж проскулил раз и три, то есть четыре.
И вот завязался спор, причем, естественно, единственным ориентиром была эта самая запятая, которую разные редакторы ставят по-разному.

И вот комментаторша, залетевшая на огонек, и долго флудившая на тему, что там запятой нет и быть не может (т.к. в онлайн-версии, вывешенной MIT, на которую она смотрела, ее не было), задала сакральный вопрос: "Вы уверены, что в используемом Вами тексте пунктуация отвечает шекспировской?"

И вот тут для меня началось любопытное. Потому что для любого человека, знакомого с историей шекспировского текста, в общем, понятно, что вопрос не имеет смысла, особенно в случае "Макбета". Я когда-то уже писала про то, что "Гамлет" еще при жизни Шекспира печатался в двух очень разных версиях. А "Макбет" при жизни Шекспира не публиковался вообще, первая версия - в Фолио 1623. Соответственно, никакой шекспировской пунктуации там нет и быть не может. Если пьеса к тому времени лет пятнадцать игралась, там и по поводу текста много вопросов.

Но так как спор все-таки был у меня в журнале, я отправила комментаторше ссылку на первую опубликованную версию пьесы, на тот самый Фолио, как на наиболее приближенную к "шекспировской пунктуации". Там запятая имеется.
И понеслось.

Во-первых, оказалось, что нельзя доверять в таком случае цифровой копии текста. Только подлиннику! Видимо, подлые digital humanities профессора из University of Victoria могли и пририсовать.
Во-вторых, "мы не можем утверждать, что корректура выверялась автором пьес". И действительно, совершенно не можем, если только призрак Шекспира поучаствовал. Но проблема в том, что пунктуация в начале семнадцатого века вообще расставлялась довольно щедро - оттого редакторы и склонны обходиться с ней вольно.
И в-третьих, запятая - явная опечатка, паузы там быть никакой нет и не может, потому что "Текст у Шекспира всегда льётся свободно, не создавая препятствий дыханию, он изначально рассчитан на сцену, а не на чтение про себя". И вот это самое замечательное, потому что это скорее вообще не Шекспиром написано. Уже давно и прочно принято, что куски "Макбета", в которых появляется Геката, а ведьмы вдруг принимаются петь и плясать, скорее всего, были дописаны Мидлтоном в угоду публике (собственно, там фигурирует по крайней мере одна песня из пьесы самого Мидлтона "Ведьма"). То есть, увы, совершенно неважно, что обычно у Шекспира происходит, он тут вряд ли руку приложил.

И вот это, мне кажется, очень хорошо показывает, почему плохо получаются диалоги между шекспироведами и людьми, которые "Шекспир, как я его вижу". Потому что они вообще, видимо, плохо представляют, что современные версии шекспировского текста - это такие хрупкие сооружения из г... глины и палок, построенные на разных театральных и академических традициях, и ужасающих воображение редакторских практиках восемнадцатого и девятнадцатого века. Там топнешь посильней - и уже дырка на том месте, где ведьмы танцевали.

А, да, и платок Дездемоны. Он на самом деле темный: "dyed in mummy." То есть - либо в мумие (привет, советское детство!). Либо в мумии. Тоже белизне не способствует.
Такие дела.


  • 1
Если вмумии - то желтый

Там, кажется, свои специфические представления были об этой mummy. Статья была интересная на эту тему, могу порекомендовать. Или даже послать, если интересно.

Спасибо, с удовольствием прочту

а куда слать?
я не помню - мы френдились на фэйсбуке?

Не помню. Я там Lari Bau.
Спасибо

Можно подумать, что диалоги между просто людьми и просто людьми получаются хорошо. Диалоги вообще не получаются.
Ну, у особо талантливых выходят монологи.

Это правда, наверное..
Тут просто тема такая специфическая. Прямо не знаешь, как подойти.

Дааа, какие у людей интересные представления. Идея про выверение пунктуации Шекспиром по гранкам прямо совсем умилила.

А вы поймали замечательный комментарий про то, что надо бы исправить опечатки в Фолио?
Устроим сеанс... вызовем дух Шекспира. Он нам подскажет.

В самом деле, это прогрессивная идея.
Боюсь, правда, долго пришлось бы ему объяснять, что от него хотят и нафига)

Да. :)
начать с объяснения, что такое опечатка, и почему она важна.

Как ты ещё и увлекательно пишешь это! Чего стоит "там топнешь посильней - и уже дырка на том месте, где ведьмы танцевали".

Спасибо! от тебя очень приятно слышать.

я с этими ведьмами села в калошу в начале своего академического пути. долго втирала профессору свои мысли о пьесе, а он слушал-слушал терпеливо, а потом просветил меня насчет Мидлтона. так я узнала о важности истории текста. :)

А мне про мумиё понравилось и про советское детство.
Помню, пальчик у меня разболелся в пятом классе: опух, покраснел, неудобно ручку держать.
Знающие люди посоветовали макать в мумиё. Ну я макал, макал... пока пальчик не отрезали.
Мама-врач потом долго плакала и себя во всём винила. А мне хоть бы что - ещё девять осталось.


Такими вещами не шутят.

И вот это, мне кажется, очень хорошо показывает, почему плохо получаются диалоги между шекспироведами и людьми, которые "Шекспир, как я его вижу". Потому что они вообще, видимо, плохо представляют, что современные версии шекспировского текста - это такие хрупкие сооружения из г... глины и палок, построенные на разных театральных и академических традициях, и ужасающих воображение редакторских практиках восемнадцатого и девятнадцатого века. - Беда в том, что в России шекспироведами часто называются те, которые "Шекспир, как я его вижу". А настоящих шекспироведов единицы. (Я уже не шекспировед именно потому, что достало окружение).

  • 1