March 9th, 2014

"Thou kiss by th' book": Настоящее Чувство и демон летней скуки

По наводке любезной annakirspb, посмотрела «Сто лет после детства». Ах, где мои пятнадцать лет! Хотя я в таком возрасте гораздо меньше руководствовалась литературными моделями, чем главный герой. Учитывая, что моей любимой книгой тогда была «Мастер и Маргарита», оно, возможно, и к лучшему.

И еще раз убедилась, во время просмотра, что для Настоящего Чувства необходимо много свободного времени и жаркая погода. Недаром в средневековье писали о демоне полудня (noonday/noontime demon) – демоне скуки, вялости, незаинтересованности в нормальных занятиях, который навещает отшельников и даже простых монахов. Это состояние, особенно в случаях пустынников, частично привязывалось к полуденной жаре.

Collapse )

(no subject)

Когда мы в колледже проходим "Падение дома Эшеров" Эдгара Аллана По, я обычно отдельно объясняю студентам, почему Родерик якобы не хочет хоронить свою сестру. Истинные причины нам становятся известны только в конце, но рассказчику он говорит, что такое решение было принято как результат "принятия во внимание необычного заболевания покойной, некоторых настойчивых и рьяных расспросов со стороны ее докторов, а также отдаленности и легкодоступности семейного кладбища" (consideration of the unusual character of the malady of the deceased, of certain obtrusive and eager inquiries on the part of her medical men, and of the remote and exposed situation of the burial-ground of the family). Вспомнив подозрительную рожу (sinister countenance) доктора, встреченного им на лестнице, рассказчик никак не препятствует этой безвредной, и очень естественной, предосторожнсти (a harmless, and by no means an unnatural, precaution). Грубо говоря, по мысли рассказчика, Родерик боится, что тело сестры доктора попрут с кладбища с целями подробного исследования в более удобном месте.

Исторически говоря, такое подозрение вовсе не является пустым. В девятнадцатом веке (как, впрочем, и раньше) медицинская профессия развивалась вовсю - а вот трупов для изучения не хватало, и как результат появилась всеми неуважаемая, но прибыльная профессия похищения свежезахороненных покойников. Тех, кто этим занимался, называли "body snatchers" или (и это мне кажется забавным) "resurrectionists" - воскресители. Услугами таких профессионалов пользовались вполне уважаемые доктора и преподаватели медицины.
На этом месте я обычно привожу в пример момент из "Тома Сойера", в котором мальчишки приходят ночью на кладбище с мертвой кошкой, и застают там Доктора Робинсона, который с двумя подельниками раскапывает свежую могилу.

В перерыве ко мне подошла кореянка, очень старательная, чуть меня постарше. Английский у нее не очень, но литературу она замечательно чувствует; у меня иногда такое чувство, что я именно с ней весь урок разговариваю. Так вот, подходит, и говорит: Вы знаете, профессор, я стараюсь своему семилетнему сыну читать классику детской литературы, чтобы мы вдвоем с ним постигали культурные ценности. И вот сейчас я ему как раз читаю "Тома Сойера". Очень трудно идет. Много слов незнакомых... и вообще много непонятного. Он просит объяснить, а я не знаю, что и сказать. Вот, например, этот эпизод на кладбище.
Ну, шучу я, зато теперь, после моей лекции, вы можете прийти домой и объяснить, что именно происходило на кладбище и почему.
Кореянка некоторое время смотрит на меня задумчиво.
Наверное, говорит она, что-нибудь другое начнем читать.