?

Log in

No account? Create an account
Previous Entry Share Flag Next Entry
культурологический опрос
queyntefantasye
Долго планировала слезный пост про неудачное свидание (так и помру нецелованной), но потом как-то отвлеклась и задумалась опять о советском и пост-советском Шекспире. Хочу опять устроить небольшой опрос: а вот кто может вспомнить описания именно постановок шекспировских пьес в литературе или фильмах?

Например:
- Ольга Ларионова, "Леопард с вершины Килиманджаро" (главный герой и Илль идут на представление "Гамлета", которое проецируется из мозга режиссера или как он там называется)
- Феликс Дымов, "Полторы сосульки" (главный герой и его жена Жанна идут на представление "Отелло", где главную роль играет его школьный друг)
- Алексей Алексин, "Действующие лица и исполнители" (история о юношеском театре, в котором ставится "Ромео и Джульетта")
- "О бедном гусаре замолвите слово" (в начале фильма ставится "Отелло")
- конечно же, "Берегись автомобиля" (любительским театром ставится "Гамлет)

А еще? Припоминается что-нибудь?


  • 1
В преподобном фильме "Общество мертвых поэтов" ставили "Сон в летнюю ночь".

В "Детской книге" Байетт - то же.

В "Дженни Вильерс" у Пристли целую книгу ставят Шекспира, Дженни умирает под "Двенадцатую ночь"

У Бейнбридж, "Ужасно большое приключение" - главная героиня блистает в "Антонии и Клеопатре"

Спасибо! мне именно в советском и пост-советском контексте принципиально.

но все равно пригодится для расширения кругозора. :)

В "Карнавале", если мне не изменяет память, в начале фильма ставят "Двеннадцатую ночь".

О! спасибо большое.

ах, когда уже вы начнёте соблазнять этих противных мужчин десятками, цинично использовать и бросать..

никогда не начну. :) времени все как-то нет. да и цели у меня такие, что для них никого цинично использовать невозможно.

Олеша, "Ни дня без строчки"

Он, как-то говоря со школьниками, высказался о том, что если уж придется ему когда-либо и в самом деле выступить перед ними с чтением шекспировской трагедии, то не мешало бы обставить эту «встречу молодежи с Шекспиром» особенно торжественно. (Если пьеса в стихах, то он говорит:
– Двенадцать барабанщиков позвать!
Пьесу писать пятистопным белым ямбом, стараясь делать так, чтобы стих не был заметен, – вздыматься он начинает только иногда, в особенно эмоциональных местах.)
Идея о торжественной встрече (двенадцать пионеров с барабанами) смешит и увлекает молодежь (Цветков бросил ее в шутку, между прочим), и когда наконец наступает взлелеянный Цветковым в мечтах вечер читки – он уже приступил, прочел самое начало, – вдруг под общий хохот и аплодисменты раздается дробь барабанов и, предводительствуемые Тоней, входят двенадцать пионеров с барабанами. Тоня одета в театральный костюм (раздобыла в местном театре), который ей представляется «шекспировским» (широкая шляпа с пером, колет с перевязью, на которой меч, сапоги с низкими отворотами); пионеры становятся шеренгой, Тоня рапортует Цветкову.
Читка сорвана.
Огорчение старика.
Тоня (она, когда училась пению в младших классах, была его любимой ученицей) потрясена тем, что так огорчила старика. Огорчение действительно роковое (и внутреннее и физическое), возможно, он даже покидает городок, идет пешком… Тут может иметь место сцена, когда Тоня, догнав ушедшего Цветкова в какой-нибудь железнодорожной сторожке, просит прощения, – и затем у них разговор о молодежи, о культуре.
Тоня (она простая, веселая, влюбчивая) обещает старику, что сама сделает доклад о Шекспире. Тот в восторге: «Да-да, ты сделаешь доклад, а затем я прочту трагедию».
На этом кончается первое действие, оставляющее зрителя в ожидании событий: доклада школьницы Тони о Шекспире.
В дальнейшем – гитлеровские войска в этом маленьком городке, война. И то, что происходит с Тоней. Происходит героическое, показывающее ее самое как лицо из Шекспира, шекспировскую героиню. Это – ее «доклад о Шекспире».
Основная мысль пьесы: каждый может ознакомиться с Шекспиром, важно самому быть героем.
Тут возможно следующее. В той же самой школе, которая наполовину разрушена, поселились фашисты. Какой-нибудь пожилой, обрюзглый фельдфебель из штурмовиков любит цветы (разводил их у себя на родине). Он спрашивает Тоню, оказавшуюся в саду школы в ходе развития действия:
– А что здесь цветет весной?
– А не все ли вам равно? – спрашивает Тоня. – Ведь весной вас все равно здесь не будет!
Оскорбленный в лучших чувствах («Нехорошо, я так мирно спросил тебя о цветах!»), фельдфебель велит повесить Тоню; и ее вешают.

Мы с Вами в одной волне: я только-только в статье процитировала этот момент!

А вот вопрос - согласились бы Вы с тезисом, что "Три толстяка" сознательно построен на отсылках к "Буре"?

Александра Бруштейн «Дорога уходит в даль...» (это, правда, не совсем постановка):

В витрине писчебумажного магазина — с ума сойти, какая красота! Среди карандашей, тетрадей, пеналов — большой развернутый лист вырезных картинок. Вверху листа — заглавие: «Ромео и Джулия». Под каждой нарисованной фигуркой напечатано ее имя. Ослепительная красавица в подвенечном наряде — «Джулия». Она протягивает руки к невозможно прелестному юноше в красном костюме и черном плаще — «Ромео». Рядом нарисован молодой человек, весь в голубом, — «принц Париж». Толстая, румяная женщина — «кормилица», старая дама в темном платье и ее муж — «граф и графиня Каплет». Старый священник в коричневой рясе — «фра Лоренцо». И еще много всяких других, таких же великолепных.
Картинки напечатаны аляповато, неряшливо, краска местами выходит за пределы рисунка, отчего, например, у Джулии пальцев на руках не десять, а больше. Но я совершенно заворожена и ничего этого не замечаю. Никогда в жизни я не видела такой красоты!
(...)
— Что там у тебя? — спрашивает мама.
Я показываю ей фигурки из «Ромео и Джулии». Но мама почему-то не восхищается ими.
— Какой вздор! — говорит она. — Почему «Джулия»? Почему «Каплет»? Что с нее каплет? И еще какой-то «принц Париж»!
Можно подумать, что это я придумала для них имена!
— А как же их звать?
— Во-первых, не «Джулия», а «Джульетта»…
— Разве это не все равно? — удивляюсь я.
— Нет, не все равно! — упрямо настаивает мама. — Я тебе сейчас расскажу эту историю, и ты поймешь, что в ней нельзя изменить ни одной буквы… А впрочем, ты, пожалуй, этого не поймешь… — начинает сомневаться мама.
Я клянусь, божусь, уверяю, что все пойму!
И мама рассказывает мне то, что всякий человек, однажды узнав, помнит всю жизнь до самой смерти.
— В итальянском городе Вероне жили две семьи: семья Монтекки и семья Капулетти… И они смертельно враждовали между собой!

дальше тут http://www.100bestbooks.ru/read_book.php?item_id=5500&page=7

еще раз спасибо!

Мне бы вот именно постановки...

ох, я только помню как в "Геке Финне" король и герцог ставили Ромео и Джульетту, это было очень хорошо, но тебе не там надо.

...о!!!
вот здесь http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D0%B0%D1%88%D0%B5_%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%B7%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B5, в этом фильме революционная молодежь оччаровательно ставила "Гамлета"

на 59 минуте:



чистый восторг

это фильм по Розанову http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9D._%D0%9E%D0%B3%D0%BD%D1%91%D0%B2 , очевидно, в его произведениях тоже все это изложено

Ваа! спасибо!
фильм выше упомянули, а вот то, что он на книге основан, я не знала.

Мне, к сожалению, только лермонтовский "Маскарад" в голову лезет (

Если советский антураж - то повесть "Действующие лица и исполнители" А. Алексина, 1972. Там в ТЮЗе собираются ставить "Ромео и Джульетту".

В романе и фильме "Вам и не снилось" учительница ведет школьников в театр на "Вестсайдскую историю". Но саму постановку там не показывают, кажется.


Разве в фильме они тоже на Вестсайдскую ходили? любопытно. спасибо.

мне что-то только неруссоев голову приходят - семейка Адамс, Теофил Норт...

ВИЛЬЯМ ШЕКСПИР, ЭСКВАЙР
из Стрэтфорда-на-Эйвоне (Англия)
прочтет лекцию
«ПИСАЛ ЛИ Я ШЕКСПИРОВСКИЕ ПЬЕСЫ?»
под эгидой Института времени
22 октября в аудитории Музея времени
Начало в 8 часов вечера
Билеты продаются во всех агентствах

Ты ведь помнишь про "Гладиатора" он же "Временитель" Есина? Там Гамлета ставили

А 3леопарда" я так и не дочитала - как-то не того, недотягивает до ларионовских историй про Варвару (

А, перечитываешь все-таки "Заповедник гоблинов"? :))
а вот у меня к тебе такой вопрос: ты какую версию "Пересадочной станции" читала? потому я тут уже поняла, что русский перевод, который у меня был, был сильно урезан, и поэтому там многое не склеивалось.

Спасибо, что про "Временителя" напомнила! я его записала, а прочитать забыла. или не успела, как посмотреть.

Зоя Журавлева Требуется героиня Повесть об актерах не

Советская кондовая производственная повесть. Эпизод про молодую актрису, которая прерывает долгожданную беременность чтобы попасть на роль Джульетты:

Наташа в тот вечер рано пришла с репетиции, веселая. А у Юрия был свободный день, отгул, что ли, уже забыл. Она ввалилась в квартиру, веселая, бросилась на диван и объявила оттуда:

«Мазини! Утвердили «Джульетту». Сам Хуттер сказал. Будет ставить».

«С кем? – сказал Юрий, и что-то в нем покатилось. – С тобой?»

«А если не со мной, значит, с Риточкой Калинкиной. Ждать он не будет».

«Значит – с тобой, – сказал Юрий. – Поздравляю». – Все в нем мутно катилось куда-то, даже курить было противно.

«Но что же мне делать? – закричала Наташа и села. – Ты же сам понимаешь: через три года никто мне Джульетту не даст. Сейчас или никогда».

«Понимаю, – сказал Юрий. – Не кричи, тебе вредно».

Тут Наташа заплакала. Она плакала и говорила сквозь слезы:

«Тебе что? Больше нравится работать с Риточкой Калинкиной? Прости, я сама не знаю, что говорю. Мне плохо. Мне так плохо! Именно сейчас он берет «Джульетту». Как нарочно! Я не могу отказаться. Я себе всю жизнь не прощу. Я о ней вот с таких лет мечтала, ты же знаешь. А это мы же с тобой еще успеем. Мы же всегда успеем, правда? Мы же молодые еще!»

Юрий гладил Наташу по волосам и кивал, голос у него застревал в глотке.

Re: Зоя Журавлева Требуется героиня Повесть об актерах

Оляля! беременная Джульетта, как замечательно!
спасибо огромное!

  • 1