Category: общество

Category was added automatically. Read all entries about "общество".

(no subject)

"The Violent Femmes
they bring all their equipment on the bus
and you can't fuck with the Violent Femmes
you cannot fuck with this band!" [тут можно насладиться оригинальной интонацией]

Таков лозунг преподавателя, не водящего машину, и постоянно едущего куда-то с кучей книжек, папок и различной электроники, а также снеди и питья.

Живу я в Торонто, преподаю английскую литературу, специализируюсь на позднем средневековье и ренессансе, а также занимаюсь интерпретациями Шекспира в раннесоветской культуре.

Collapse )

Калиф-аист и общий культурный контекст

Вчерашний пост неожиданно привлек внимание масс, причем почему-то вызвал у некоторых незнакомцев раздражение и даже негодование. Я и не предполагала, что на мою песню акына "мне в детстве подумалось, что это сказка из Тысяча и одной ночи, а она нет" будет реакция общественности.

Реакция общественности была следующей:

Collapse )

Мне кажется, у этих комментариев есть некая общая позиция: смутное чувство, что не просто стыдно чего-то (предположительно) общеизвестного не знать, но должно быть стыдно в этом признаваться. И если первый комментатор просто удовлетворился риторическим вопросом в смысле "зачем вообще это было узнавать, если и так все известно", то далее уже последовало обычное про "как этого можно было не знать" и профнепригодность.

Возможно, я слишком глубоко анализирую, но мне это кажется любопытной иллюстрацией к некоторым тезисам Алексея Юрчака в монографии "Это было навсегда, пока не кончилось" (я знакома только с более ранней английской версией). В частности, Юрчак пишет о важности общего культурного контекста для последнего советского поколения, о культуре цитатности и об использовании этого общего контекста для маркировки "своих" и "чужих". В случае с постом о "Калифе-аисте" мы видим, что люди, читая какой-то совершенно проходной пост в жж о том, что кто-то их культурный контекст не разделяет, испытывают достаточно сильные чувства для того, чтобы пристыдить автора поста. Тут особенно интересен последний комментарий, который начинается с извинения (то есть подразумевая, что он должен быть обиден), и далее сообщает обиняками, что если мне не было известно авторство этой сказки, то, должно быть, мне вообще мало что известно.

Пользуясь этим случаем, я признаюсь, кроме того, что мне также до вчерашнего дня не был знаком фильм "Калиф-аист" 1968-го года, и если бы не друг В., я бы так и не узнала, что там творчески переработана песня Битлз "Can't buy me love":

солнцестояние: американский индивидуализм против шведской семьи

"Солнцестояние" - отличный фильм для тех, кто хоррор любит, но смотреть его боится. В этом фильме очень и очень хороша первая треть, которая описывает отношения между главной героиней и её бойфрендом, а также их окружением. В Википедии написано, что вначале фильм был просто про шведских сектактов, а потом режиссера бросила девушка, и он решил, что теперь фильм будет про про плохие отношения одной пары на фоне шведских сектантов.

В результате к тому моменту, как доходит, собственно, до сектантов, зритель уже испытывает искреннее отвращение к главным героям: и к девушке Дани, которая цепляется за своего горе-бойфренда, не давая ему сбежать, как он все норовит сделать; и к мудаку-бойфренду Кристиану, который мало того, что год все никак не сбежит, так еще и врет неубедительно о своей любви в ответ на прямые вопросы, а сам при этом, между прочим, и диссертацию забросил. Немногим лучше и друзья бойфренда: Марк туп как пробка и говорит только о сексе, Джошу интересна в основном его собственная диссертация, а Пелле на этом фоне очень выгодно выделяется, но он и есть, собственно, член шведской секты. Поэтому за них совершенно не страшно, а даже хочется, чтобы с ними уже наконец что-нибудь нехорошее случилось по заслугам.

Collapse )

пролетарский гуманизм по Горькому (приюты для животных, гомосексуализм и дружба народов)

В рабочих странствиях набрела сегодня на статью Максима Горького под названием "Пролетарский гуманизм", напечатанную изначально в "Правде" за 23 мая 1934 года. Там все, в общем, довольно ожидаемо и даже карикатурно: проклятая буржуазия, монструозный мир капитала и фашизма, против которого "грозно встал исторически и научно обоснованный, подлинно общечеловеческий, пролетарский гуманизм Маркса — Ленина — Сталина", он же "подлинно человеколюбивое учение".

Но есть несколько любопытных моментов и в частности то, как Горький гневно характеризует буржуазный мир.
Например, он пишет следующее:

"Казалось бы, что человеческое достоинство английского пролетариата должно глубоко и активно возмутиться фактами цинических насмешек над их безработными братьями, — фактами, вроде следующего:
    "В английском городе Сэррей открылась первая в мире кондитерская для собак. Любой пёс     может получить в этой кондитерской пирожное, а бездомным и голодным собакам     предоставляются в ней пища и ночлег. Открыта эта кондитерская на средства мистера Джемса     Паттерсона, умершего несколько недель тому назад в Брокхорсте."
Бесстыдные, цинические выходки такого типа становятся всё более часты в Англии, государстве "аристократической расы". Весьма возможно, что под этими выходками скрыто ощущение Паттерсонами неизбежности их гибели и выходки эти знаменуют аристократическое стремление Паттерсонов, уходя из жизни, мстительно напакостить в ней возможно больше."

Collapse )

Тартюф с русским акцентом; иммигранты соблазнят вашу жену и отберут дом

В Торонто доехал со стратфордского фестиваля "Тартюф" (из того Стратфорда, который в Онтарио, уточняю на всякий случай). Такая, в общем, крепкая осовремененная постановка, где время от времени вставлены осторожные отсылки на всякие интернетные реалии, типа отфрендживания на фэйсбуке, которым угрожают друг другу поссорившиеся Валер и Мариана. К концу пьесы, впрочем, отсылки начинают довольно очевидно сгущаться в сторону политики и современных обсуждений fake news.

Но один момент: Тартюф почему-то стал русским. Мало того, что он говорит с каким-то пан-славянским акцентом, и даже в какой-то момент специально произносит "slave" (говоря Эльмире, что он ее раб), как "Slav". Так еще и, появляясь в конце пьесы, с удовлетворением замечает, что вот тут-то он и начнет обосновываться в своей новой стране. Более того, заключительная сцена, в которой вмешивается король и все расставляет на свои места, очень очевидно привязана к трампистской Америке. Офицер, арестовывающий Тартюфа, замечает, что король очень озабочен тем, чтобы "сделать наше королевство вновь великим" (make our kingdom great again).

Collapse )

трепетание новой твари, или целибат в послереволюционном театре

Вот интересно, что сразу после октябрьской революции "Лисистрата" вдруг стала довольно популярной пьесой. Комиссаржевский ее поставил, Немирович-Данченко поставил, и даже Сергей Радлов поставил в 1924 (хоть и переколбашенную на новый лад, как и все, что он тогда делал, в переводе Адриана Пиотровского с добавлением новых сцен).

Но я тут поняла вдруг, что это не просто "Лисистрата" как произведение искусства, а центральная ее тема целибата во имя высших целей волновала умы в то время. Одна только пьеса Николая Смирнова "Декрет об отмене любви" (она же "Ликвидация любви", 1926-й год) его стоит! Там профессор изобрел машину для делания детей, ну и соответственно все эти нелепые телодвижения стали не нужны. Главная героиня пытается было любовь спасать, и даже прибегает к помощи зарубежья, но быстро убеждается, что те розовые слюни и разврат ей тоже не по душе. Так что в конце концов она переходит на сторону противников любви и плотских удовольствий; а молодежь и вовсе рада, что их освободили из ловушки пола. Теперь можно спокойно и о работе подумать. Кончается, если не ошибаюсь, тем, что на сцену выбегает беременная женщина. Все замирают. Но она вытаскивает из-под платья бубен и пускается в пляс! Все веселятся.

Но это ладно, это комедия, ее Кривое Зеркало ставило вообще-то. А вот я на днях натолкнулась на совершенно сумасшедшую пьесу того же Адриана Пиотровского "Падение Елены Лэй", поставленную в 1923-м Гос. Театром Новой Драмы, между прочим.
Collapse )

квартира с видом на кладбище

Прочла книгу японской писательницы Марико Койке "Кладбищенская квартира" (читала на английском, так что за точность названия и цитат не ручаюсь), вспомнила пост годичной давности про жанр хоррора и страх ремонта у Стивена Кинга и Григория Козинцева. Все-таки как квартирный вопрос плотно вошел в этот жанр! В Токио, оказывается, все ровно то же самое: жить негде, молодые семьи ютятся в каких-то съемных конурах, а свое жилье, да чтобы было где развернуться, да чтобы до работы можно было нормально доехать - огромных денег стоит. И вот нашли было супруги нормальную квартиру в новом здании, да одна закавыка - расположено здание как раз напротив огромного кладбища (плюс буддистский храм, плюс крематорий).

Я, кстати, пока раздумывала над этим постом и пыталась найти, как книгу на русский перевели (да так и не нашла), прочитала коротенькую резенцию, в которой писалось, что хоррор-роман вроде себе ничего, но уж очень уж длинно. Зачем все эти рассуждения про жилищный вопрос в Токио, да про историю земельных споров в этом районе; почему не перейти непосредственно к хоррору? Но мне показалось, честно говоря, что прелесть романа лежит как раз в этом всем контексте. Кровь, кишки, монстры - это само по себе не интересно. У Койке все гораздо более жизненно: вкладываешь все заработанное кровным трудом в квартиру и надеешься, что не прогадал, что соседи попадутся нормальные, что в здании все работает, как должно, и что потом сможешь ее продать повыгоднее.Collapse )

практическое применение Шекспира: "Отелло" как руководство к жизни

Наткнулась на совершенно эпический пост в фэйсбуке по мотивам недавнего убийства студентом МГУ им. Баумана своей соседки. Оказывается, причиной убийства является то, что дети в школе плохо читают Шекспира. И Островского тоже не очень. Потому что если бы они прочли да в деталях обсудили "Бесприданницу" да "Отелло", то никакой трагедии бы и не произошло.  Несколько лет назад у меня в журнале шло бурное обсуждение вопроса, должен ли приличный человек знать, о чем там в "Гамлете" (тут и тут: спойлер - я считаю, что не обязательно). И вот этот фэйсбучный пост с его "читали бы Шекспира, были бы приличными людьми", по-моему, еще один хороший пример того, как довольно поверхностное знакомство с литературой порождает монстров.

Начнем с того, что автор поста, видимо, представляет себе некую сферическую лошадь в вакууме: какое-то идеальное общество, когда-то и где-то существовавшее, которое в массе своей прилежно читало и обсуждало трагические пьесы и, как результат, не насиловало и не убивало. Естественно, что это чистая фикция: мало того, что до двадцатого века общая грамотность была низка, что исключала общее знакомство с трагедиями, так еще есть неудобная историческая правда, что образование и склонность к высоким размышлениям никогда не мешало аморальным поступкам. Любовь высокопоставленных нацистов к Шекспиру (включая "Отелло", между прочим) явно не отвлекала их от геноцида, экспериментов над людьми и так далее. Да и по биографиям драматургов английского Ренессанса - например, Кристофер Марло да Бен Джонсон - видно, что собственное знакомство с жанром трагедии не поставило их на путь пацифизма и высокой морали.

Collapse )

золотая клетка эмиграции

Уже несколько дней с некоторым недоумением наблюдаю на фэйсбуке дискуссию на тему эмиграции.

Предыстория такая: один мой знакомый переехал из Беларуси в Канаду (лет в, навскидку, двадцать пять), поучился тут, поработал. А потом, когда ему было уже за тридцать, получил рабочее предложение от американской компании, у которой есть представительство в Минске, и переехал обратно.

Но так как знакомый все-таки работает в маркетинге, он решил на основе своего эмиграционного опыта создать влог на ютюбе, и рассказать в нем народу о своем опыте. И второй же эпизод называется: "Зачем я переехал из Канады в Минск (этот вопрос мне задавали тысячу раз)".

Во-первых, меня сильно смущает постановка вопроса теми, кто задавал этот вопрос тысячу раз. Такое впечатление, что эмиграция в наши дни - это какой-то исход из Египта, чтобы за спиной десять казней египетских и смыкаются на телах врагов воды Красного Моря. Все-таки не в советские дни живем, из партии уже не исключают. Ежели есть канадский паспорт, почему бы и не пожить в другой стране, особенно, если платить продолжают долларами? Где только люди не живут! Вот Китай сейчас очень популярен среди канадцев, например. Я бы и сама с удовольствием поработала где-нибудь в Восточной Европе, почему бы и нет.

А во-вторых, отдельно порадовали комментарии к влогу на тему ужасов Канады (типа: как мы тебя понимаем, что не смог там жить!). Ну там отвратительный климат (да, на всю Канаду - один климат, если вы вдруг не знали, страна-то крошечная), например, и целая ветка посвящена отсутствию простой русской душевности.

Пишут, скажем: "В Канаде, как один человек на форуме высказался, "золотая клетка" - можно подняться на материальный уровень, но в плане человеческого общения - полный провал. Одиночество и пустота".

Collapse )

великий Горький: убит фашистко-троцкистскими докторами

А вот вы, небось, думали, что Максим Горький своей смертью умер в 69 лет? Журнал "Театр", апрельский выпуск 1938-го года, рассказывает советскому читателю, что Горький умер не просто так, а был коварно доведен до смерти врагами народа.

В статье "Великий Горький" написано следующее:
"Заговорщики, действовавшие как передовой отряд оголтелого фашизма, совершали свои злодеяния наиболее подлым, коварным и предательским образом. Под маскою друга, под маскою врача, которому доверяешь свою жизнь, проникли эти убийцы к изголовью больного Горького и хладнокровно, со спокойным расчетом совершили свое адское дело".
Это, я так понимаю, ранняя версия "дела врачей", за десять лет до "террористической еврейской националистической организации", связанной с американской разведкой.

Collapse )