Category: история

(no subject)

"The Violent Femmes
they bring all their equipment on the bus
and you can't fuck with the Violent Femmes
you cannot fuck with this band!" [тут можно насладиться оригинальной интонацией]

Таков лозунг преподавателя, не водящего машину, и постоянно едущего куда-то с кучей книжек, папок и различной электроники, а также снеди и питья.

Живу я в Торонто, преподаю английскую литературу, специализируюсь на позднем средневековье и ренессансе, а также занимаюсь интерпретациями Шекспира в раннесоветской культуре.

Collapse )

о том, как св. Гильда Премудрый простил короля Артура, а потом вернул ему Гвиневру

Гильда Премудрый (Gildas), как известно, был первым историком бриттов. Жил он в шестом веке, и известен сейчас в основном своей длинной работой "О падении и завоевании Британии", в котором он, с многочисленными отсылками к Библии, сокрушается о завоевании Британии саксонами, а также о падении нравов (которое, подозревает Гильда, неминуемо приведет к дальнейшим божьим карам). Так вот, Гильда короля Артура не упоминает, хотя рассказывает как о раз о предполагаемом времени его исторического существования. Вместо этого он говорит о некоем Амвросии Аурелиане, потомке высокопоставленных римлян, который возглавил бриттское вооруженное сопротивление и привел их к победе.
Этого Амвросия, конечно, можно рассматривать как раннюю версию Артура, т.к. роль он играет примерно такую же. Впрочем, к девятому веку у псевдо-Ненния в "Истории бриттов" Амвросий и Артур фигурируют как собратья по оружию (не исключая возможности, что Артура туда добавили позже, т.к. самые ранние сохранившиеся манускрипты были созданы в 11-м веке). Но не суть.

А суть в том, что Гильда Премудрый за свои заслуги как историк и служитель церкви был после смерти признан святым, и даже некоторые его мощи сохранились по сей день. Ну и натурально, где святой, там и его житие. У святого Гильды их было целых два: одно раннее, девятого века, другое попозже, двенадцатого, авторства Карадога из Ланкарфана.
Из этого жития мы узнаем, что св. Гильда одним из двадцати четырех сыновей шотландского короля. С раннего возраста показал он способности к учению, а также большую склонность к религиозной жизни. Вскоре он переправился в Британию, а потом в Ирландию, где продолжил обращать население в истинную веру и т.д.
А в Британии, пишет Карадог, был в это время королем Артур,Collapse )

о том, как Эвридику воровали английские феи

В средних веках любили классическую литературу перерабатывать. Например, известный цикл "Ovide moralise" на старофранцузском: очень увлекательная вещь. Мало того, что доступно переказывает сюжеты из "Метаморфоз" Овидия, так еще и предлагает разные варианты того, как их интерпретировать. Например, история Аполлона и Дафны может рассматриваться как урок для девственницам: чтобы они хранили чистоту не только тела, но и души (а дерево, в которое превращается Дафна, как раз становится символом постоянства и устойчивости против всех соблазнов). Более того - гулять так гулять - она вообще может быть символом Девы Марии.

А вот есть еще такое английское нарративное стихотворение, примерно тринадцатого-четырнадцатого века, называется "Сэр Орфео". Как нетрудно догадаться, оно творчески перерабатывает историю Орфея и Эвридики для английского читателя. Главный герой там, как и в источниках, живет во Фракии, но при этом он король Англии. Чтобы прояснить ситуацию, рассказчик уточняет, что Фракией (Thraciens) - назывался во времена правления Орфео город Уинчестер в Англии.
[Дался им этот Уинчестер, подумала я тут, то он Фракия, то он у Мэлори Камелот, к чему все это? Оказывается, Уинчестер во время римского правления был крупным областным центром, столицей, можно сказать, местного значения, то есть он как бы символизирует некое туманное прошлое, когда Англия была центром мира и в ней находились и Фракия и, если почитать средневековую артуриану, все остальное тоже.]

Ну и вот, английский король Орфео живет себе во Фракии, замечательно играет на лире (и у короля должно быть хобби)* и тут его жену Херодис похищают феи.

Collapse )

козел Марка Шагала в Ватикане

В музее Ватикана имеется очень замечательная коллекция современного искусства на религиозные темы. Колекция эта подобрана гораздо более тщательно, чем огромная куча мрамора в начале музея и невероятное количество всяких любопытных штук, рассованных по шкафчикам в его конце (шкафчики живо напомнили мне два длинных часа, которые я ребенком провела на выставке подарков Ленину и Сталину, привезенной в Керчь).

В числе всего прочего, в ватиканской коллекции современного искусства есть картины Марка Шагала, представьте себе. Одну из них я не только больше нигде не встречала, но и в интернете найти ее было трудно. Называется "Распятие (между богом и дьяволом)" - написана, если не врут, в 1943-м году.

Меня там особенно интригует козел с книгой. Он, надо думать, дьявол. Но я ведь видела этого козла раньше. Это разве не он у Шагала на скрипке играет здесь и там, в "Невесте", например? Домашний такой дьявол, вхожий в семью. Всё как мы любим.

как барон Мюнхгаузен женился на Жанне д'Арк

Несколько месяцев назад у меня был пост по поводу того места в фильме "Тот самый Мюнхгаузен" (1979 г.), где Марта говорит барону: "Почему ты не женился на Жанне д'Арк? Она ведь была согласна".
Мне тогда вдруг пришло в голову, что первую жену барона Якобину играет Инна Чурикова, которая девятью годами ранее в известном фильме "Начало" как раз и была девушкой, выбранной на роль Жанны д'Арк. То есть: не является ли это упоминание такой интертекстуальной шуткой?

Чтобы полностью ответить на этот вопрос, надо было узнать, когда же в сценарии появилось упоминание Жанны д'Арк. Ситуация тут усложнялась тем, что фильм был основан на пьесе Григория Горина, изначально шедшей в театрах под названием "Самый правдивый". Но после выхода фильма сценарий пьесы был доработан и расширен. И в этом расширенном варианте Жанна д'Арк тоже есть. То есть нужно было найти версию сценария, существовавшую до фильма Захарова.

Collapse )

связь времен

Читала в архиве стенограмму лекции И.А. Аксенова "Театр Шекспира", прочитанную в октябре 1933 г., в Центральном доме работников искусств СССР.
Как любой приличный академический докладчик, Аксенов приготовил материала больше, чем у него было времени. И в конце лекции вздыхает: может и к лучшему, что он не смог показать принесенные им многочисленные иллюстрации, потому "что у нас не было сегодня этого фонаря".

Вот! как приятно увидеть, что правило использования технических устройств во время лекций - если что-то может пойти не так, оно обязательно пойдет не так - тогда уже действовало.
Аксенову волшебный фонарь не привезли, а у меня на прошлой неделе на лекции про Марию Египетскую компьютер, подсоединенный к проектору, вдруг объявил, что файл со слайдами поврежден и не может быть открыт.
Хоть что-то в этом мире постоянно.

трепетание новой твари, или целибат в послереволюционном театре

Вот интересно, что сразу после октябрьской революции "Лисистрата" вдруг стала довольно популярной пьесой. Комиссаржевский ее поставил, Немирович-Данченко поставил, и даже Сергей Радлов поставил в 1924 (хоть и переколбашенную на новый лад, как и все, что он тогда делал, в переводе Адриана Пиотровского с добавлением новых сцен).

Но я тут поняла вдруг, что это не просто "Лисистрата" как произведение искусства, а центральная ее тема целибата во имя высших целей волновала умы в то время. Одна только пьеса Николая Смирнова "Декрет об отмене любви" (она же "Ликвидация любви", 1926-й год) его стоит! Там профессор изобрел машину для делания детей, ну и соответственно все эти нелепые телодвижения стали не нужны. Главная героиня пытается было любовь спасать, и даже прибегает к помощи зарубежья, но быстро убеждается, что те розовые слюни и разврат ей тоже не по душе. Так что в конце концов она переходит на сторону противников любви и плотских удовольствий; а молодежь и вовсе рада, что их освободили из ловушки пола. Теперь можно спокойно и о работе подумать. Кончается, если не ошибаюсь, тем, что на сцену выбегает беременная женщина. Все замирают. Но она вытаскивает из-под платья бубен и пускается в пляс! Все веселятся.

Но это ладно, это комедия, ее Кривое Зеркало ставило вообще-то. А вот я на днях натолкнулась на совершенно сумасшедшую пьесу того же Адриана Пиотровского "Падение Елены Лэй", поставленную в 1923-м Гос. Театром Новой Драмы, между прочим.
Collapse )

маленькие новости

Сбежавши от всех своих забот в Москву, веду тут неожиданно наполненную жизнь академического гостя: то в архив, то в библиотеку, то лекции в университете почитать.

Сегодня в третьем номере "Жизни искусства" за 1924 год нашла фельетон (подписанный псевдонимом Олл Райт), издевающийся над страстью к театральной инновации. Так и называется: "Записки режиссера нового театра". Среди всего прочего, воображаемый режиссер рассказывает:

"Вчера ставил «Короля Лира» под названием «Три Сиротки». В сцене Лира с Корделией Лиру подал ночной горшок. Кемпт поднес прочие требуемые аксессуары.
Чистая эмоция!"

И сразу припомнила, что когда Свободный Театр Беларуси ставил "Короля Лира" в шекспировском Глобусе, то Глостер у них был в инвалидной коляске и мочился в ночной горшок, подносимый Эдмундом. Вот так не прошло и ста лет, а сатира воплотилась в жизнь! И, надо сказать, очень хорошо получилось. Мораль такая, что сатира да пародия вполне бывают годны к серьезному употреблению.

В качестве иллюстрации - я за чтением лекции про сэра Гавейна:
Collapse )

барон Мюнхгаузен и Жанна д'Арк

В фильме "Тот самый Мюнхаузен" Марта, когда из-за выходки барона его не разводят с первой женой и, следовательно, не могут повенчать с Мартой, говорит ему грустно: "Почему ты не женился на Жанне д'Арк? Она ведь была не против".

И только в этот раз до меня дошло, что фильм вышел в 1979-м году. И что Якобину, первую жену барона, в нем сыграла Инна Чурикова. Которая девятью годами раньше в фильме "Начало" играла Пашу Строганову, которую в свою очередь (по сюжету) взяли на роль Жанны д'Арк в кино.

Collapse )

артуриана, которую мы не знаем

В 1684 году, в Англии была опубликована небольшая книжечка под следующим названием: "Слава Британии, или История Жизни и Смерти К. Артура, и приключения рыцарей Круглого Стола, описывающая их героические подвиги и победы во многих землях, но особенно в Святой Земле против турков и сарацинов: битвы с великанами, и монстрами, и страшными дикими зверями: встречи с пиратами в море: строительство замков: любовь к дамам, и многие спасения, им совершенные: а также другие замечательные достижения: приятная и усладительная: полностью достойная внимания умного Читателя."

Тут надо сделать небольшое отступление и заметить, что монументальный труд Сэра Томаса Мэлори был чрезвычайно популярен и во второй половине пятнадцатого века, и в шестнадцатом веке: Генрих Седьмой не только первого сына нарек Артуром, но и Круглый Стол, хранившийся в Уинчестере (именно там, по традиции, был раньше Камелот), приказал покрасить в тюдорские цвета, с тюдорской розой в центре. Но в семнадцатом веке, после того как трон перешел линии Стюартов, политическая ценность и популярность артурианы сильно просели. Последний раз книгу Мэлори переиздали в 1634 (а потом опять уже в девятнадцатом веке), да и то в сильно урезанном варианте. А потом всем стало не до того.

Кроме того, "Слава Британии" опубликована в интересное время - в контексте эпохи Реставрации, то есть после казни британского монарха, более десяти лет республики и, наконец, возвращения на трон Карла Второго. Но Карл Второй не оправдал надежд на установление сильной династии, так как имел много любовниц и внебрачных детей, но ни одного законного, что не могло не волновать народ, так как после смерти короля трон отходил его брату-католику (что, собственно, и произошло через год после публикации "Славы Британии").

И вот в контексте всех этих политических потрясений и волнений, автор "Славы Британии" прилежно переписывает историю Короля Артура как образец законного правителя, убирая любые сомнения в его моральном облике или праве на трон.Collapse )